Votre publicité ici avec IMPACT_medias

Le Hochdeutsch est-il vraiment du «bon allemand»?

On entend souvent dire que le Hochdeutsch est, en opposition avec le suisse alémanique, du «bon allemand». Qu’en est-il réellement? Qu’est-ce que signifie ce qualificatif?

03 avr. 2019, 16:00
Le Hochdeutsch est l'allemand parlé en Haute Allemagne.

Anton Näf, professeur émérite de l’Université de Neuchâtel: «En linguistique, nous avons arrêté de parler de Hochdeutsch, parce qu’il y a deux significations. A l’origine, c’est un terme de dialectologie qui est opposé au Niederdeutsch. Le Niederdeutsch est parlé dans le nord de l’Allemagne, le Hochdeutsch dans le sud ainsi qu’en Suisse et en Autriche. Ça concerne toujours des dialectes.

A un moment donné, le terme Hochdeutsch a été utilisé pour l’allemand standard. Les linguistes ne l’utilisent plus. Ils disent allemand standard. Les Suisses romands continuent à l’employer, à côté de bon allemand, désignation que n’aiment pas trop les Suisses allemands parce que cela impliquerait que le leur idiome serait du mauvais allemand. D’ailleurs ils n’aiment pas trop la langue standard, langue de domestication qu’ils ont dû apprendre à l’école avec difficulté.

Si en Suisse romande tout le monde parle de Hochdeutsch, les Suisses alémaniques disent plutôt Schriftdeutsch. Ce terme est intéressant et juste parce que c’est dans cette variété qu’ils écrivent leur langue maternelle.

Quelle est la différence entre une langue et un dialecte? J’ai trouvé une bonne formule chez un linguiste américain, Robert A. Hall: «Une langue est un dialecte qui a fait fortune.» Ou encore: «Une langue est un dialecte qui a une armée et une marine de guerre.» Ça veut dire qu’en parlant de langue il y a toujours des rapports de pouvoir qui sont en jeu.»

Votre publicité ici avec IMPACT_medias