«On ne connaît bien qu'avec le coeur», a dit lundi à Gruyères (FR) Mimi Steffen en présentant son ouvrage à la presse. Selon elle, un tel dictionnaire permettra aux Romands de dépasser leurs préjugés contre le dialecte. Ils pourront ainsi se rendre compte du côté «fleuri» et «sensuel» de cette langue. Avoir quelques mots ou expressions en suisse allemand dans son bagage linguistique permet au Romand d'abolir la distance face à un interlocuteur alémanique.
Quant aux Alémaniques, en plus d'être un moyen de communication, l'ouvrage leur permettra de retrouver certaines expressions passées de mode. De nombreux Alémaniques établis en Suisse romande pourront se réapproprier des expressions de leur jeunesse. Le dictionnaire, dont une première version «artisanale» a paru en 1991, est tiré à 3000 exemplaires. Il contient plus de 7000 entrées, dont 1500 expressions. / ats