Votre publicité ici avec IMPACT_medias
Réservé aux abonnés

Zéro en langue pour Coop

11 déc. 2017, 00:05
DATA_ART_11769023

Il y a cette entreprise hollandaise, active dans le matériel de restauration, qui, pour mieux vendre, vante via des photos ses chevalets où l’on inscrit les menus. Mais quand on y lit en français: «Filets de cendre» ou «Boullabaisse», cela fleurte avec le ridicule. Mais c’est une entreprise hollandaise. En cela, elle est excusée.

Que dire en revanche d’une grande société suisse comme Coop, qui fait figurer depuis plusieurs semaines sur son site internet Coop@home des fautes aussi grossières que «Tout pour une St-Nicholas réussit» ou «Produits laitières»?

Un exemple pour le client

Pour Thomas Dutilleul, client exigeant en matière d’orthographe, cela ne devrait pas être permis de la part d’une grande entreprise suisse agissant dans un pays quadrilingue, où le français occupe une bonne place. «Je suis fier défenseur de la langue française et je trouve très souvent inadmissible l’orthographe que l’on peut voir sur internet, ou sur les...

Votre publicité ici avec IMPACT_medias